金屬軟磁粉芯最初出現(xiàn)的時候,由于其生產(chǎn)工藝某些地方(如壓制成型、燒結(jié)處理)與鐵氧體相近,也有把它和鐵氧體一樣稱之為“鐵淦氧”的,后來逐漸稱之為“磁芯”、“磁粉芯”,現(xiàn)在國外一般還是通稱為“磁粉芯”。
但筆者總覺得這種稱呼比較模糊,不夠確切容易混淆。因為“磁粉芯”顧名思義即是為磁性粉末做成的磁芯,按此定義,硬磁和軟磁的鐵氧體材料,稀土永磁的釹鐵硼等不是都可以稱為“磁粉芯”了。也有人進一步稱之為“軟磁粉芯”,那么鐵氧體軟磁不也可以稱為軟磁粉芯嗎?美國阿羅德公司稱之為“金屬磁粉芯”,這雖然把它和鐵氧體相區(qū)別開了,但作為軟磁材料來說,其最大的缺陷是沒有突出它的軟磁特性。
作為硬磁材料的鋁鎳鈷壓制的磁塊,不也同樣可以稱為“金屬磁粉芯”嗎?在筆者國大部分都還是按照外國的稱為“磁粉芯”,筆者最初也是如此來稱呼的。筆者曾和某大學(xué)的教授請教過這一問題,他說不要管它,外國人都是這么稱呼的不會錯。也有隨國外稱為“金屬磁粉芯”的,還有隨便稱為“鐵芯”、“鐵粉芯”的,總之是比較混亂。但筆者仔細(xì)想想,筆者認(rèn)為“金屬軟磁粉芯”的稱呼是比較好的。既確切又不易與其他類
軟磁性材料相混淆,真可謂一目了然,有什么不好呢?
其實,筆者這也不是什么新東西,筆者只不過把別人的兩個合在一起罷了,筆者也還是向“洋人”學(xué)來的,只不過覺得這樣的稱呼合理些。這里筆者建議大家都統(tǒng)一稱為“金屬軟磁粉芯”不知好也不好。這里筆者要感謝鋼鐵研究總院的同志們對筆者的支持與鼓勵,在筆者2004年開始提出來的時候,他們立即表示認(rèn)同和支持。不過筆者的唯一的目的只是希望大家都統(tǒng)一起來,不要你這樣稱呼,筆者非要那樣稱呼搞得很混亂,有什么好處呢?如果還有什么更好、更恰當(dāng)?shù)模钱?dāng)然就按更好的來統(tǒng)一也是可以的。
順便說一下,“金屬軟磁粉芯”只是第四代軟磁材料總的稱呼,具體各系列還是直接稱呼的比較好。如鐵粉芯、鐵硅系磁粉芯、鐵硅鋁磁粉芯………等。這些都比較統(tǒng)一,就不必再討論了。
文章來源互聯(lián)網(wǎng),轉(zhuǎn)載請注明
磁性材料生產(chǎn)廠家
http://m.bbpickup.com/!